|

La mort Réponse
Mon chéri, 亲爱的,
De tout Coeur, et avec toute notre tendresse, nous sommes avec vous et nous partageons votre peine. Tu ne me parles guère de toi dans ta letter, mais je sais avec quelle joie et quelle impatience tu attendais cette naissance, et je pense à toi, mon Daniel, à tes allées et venues entre cette clinique pleine de nouveau-nés et cet appartement désert où tout attendait le bébé à venir.
让我们真情地和你一道分担你的痛苦,信中你对自己之字未提。我知道你是怀着多大的喜悦和耐心期待分娩,我为你担心,我的DANIEL,你频繁往返于满是新生儿的医务所和你那期待新生儿出生的家之间,让我放心不下。
Jamais je n’ai tant regetté d’habiter si loin de vous. J’ai bien faillé prendre le premier train pour Paris, mais je me suis dit qu’entre ton bureau et la clinique, tu devais être plus que pris, et que peut-être je te dérangerais plutôt qu’autre chose. Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.
我真是后悔离你住得那么远。原想搭乘头一班去巴黎的火车,但没赶上。我思量着你现在忙于办公室和医疗所之间,可能我的来访只会给你添麻烦。如果我来能给你带来少许安慰的话,赶快告诉我,我马上赶过来。
Prends courage, mon garçon: vous êtes jeunes tous les deux, et le temps n’est pas éloigné où vous serrerez sur votre Coeur un nouvel enfant. Ne t’indigne pas de me voir penser déjà à une autre naissance: je sais bien que rien n’effacera jamais le drame que vous êtes en train de vivre; mais je suis convaincue que c’est devant un berceau que vous retrouverez, Marie-Pierre et toi, votre équilibre.
拿出勇气来,我的男子汉:你们俩都年轻,不久你们就会拥抱自己的孩子了。 不要为我已经开始惦记另一个孩子而感到不高兴:我知道只要你们还活着,就不会忘记那个悲剧;我深信,只要你和MARIE-PIERRE站在摇篮前,就会找到心理平衡的。
Dis à ta femme, à qui j’écris par un prochain courier, combien nous sommes près d’elle par la pensée.
请向你太太转达,我下次再给她写信,告诉她我们是多么地掂念着她呀。
Nous t’embrassons, ton père et moi, bien tendrement.
深情地拥抱你们
生词与注解: De tout Coeur 由衷地 Ne….guere 几乎......不 Allées et venues 奔走 pleine de….. 充满….. nouveau-nés 新生儿 regetter de faire qch……遗憾做….. se dire vi 思量,暗想 être pris(e) 被占有 le réconfort m 安慰,鼓励 accourir vi 赶来 prendre courage 鼓起勇气 s’indigner de 为.......而生气 suis convaincue 相信 nous sommes près d’elle par la pensée. 我们总是在惦记着她
|