|
Au milieu de la rue, il lève le bras droit et toutes les autos s'arrêtent. Il donne un coup de sifflet : elles repartent. C'est un gendarme ? Non, un agent.
他在街道中央,举起右手,所有汽车都停下来。待他吹声口哨:车从新开动。这是宪兵吗?不是,是警察。
Car un gendarme se rencontre rarement en ville ; on le voit plus souvent sur une route de campagne que dans la rue. Il a un uniforme bleu comme son cousin l'agent, mais il porte la culotte et non le pantalon. L'un comme l'autre sont parfois en gants blancs. Différence importante : l'agent est le plus souvent seul. Comme il doit s'ennuyer des voitures passant à toute vitesse! Si les gendarmes paraissent peut-êtres plus gais, c'est qu'ils vont toujours par deux.
因为在城里宪兵是很少见的;宪兵在乡间路上往往要比在城里的街道上更常见。和他的同行警察一样,宪兵也穿蓝色的制服,但他们不穿长裤,而穿短裤。往往每人都戴白手套。主要区别:警察往往是一个人。因为他要负责阻止高速开过的汽车!而宪兵显得更和蔼一些,因为他们总是两个人。
Le pompier
消防员
Ne pas croire que le pompier passe son temps à éteindre les feux.Si on l'appelle vingt fois par jour- et à chaque fois il a juste le temps de prendre son casque et d'enfiler veste et pantalon spéciaux- c'est parce que le gaz a fait des malheurs, parce que le chat du voisin a peur de redescendre du grand arbre, parce qu'on a laissé couler l'eau dans une salle de bains, parce que l'ascenseur s'est arrêté entre le 3e et le 4e...Et la vingtième fois- c'est vraiment parce qu'il y a le feu chez vous- heureusement qu'il ne renonce pas, heureusement que vous n'avez pas à le convaincre qu'il faut encore une fois se déranger. Dans trois minutes, ce serait trop tard.
不要认为消防员就是整天和灭火打交道。如果每天呼叫消防员20次,每次他们都及时戴好消防帽,穿好特制的消防服- 因为煤气渗露,邻居的猫不敢从书上跳下来,浴室的水漫出来了。电梯被卡在4楼和5楼之间了。。。到20次呼救,才可能是你们家起火了,幸好,他们从不拒绝,幸好您无须多费口舌,要求再麻烦他们一次。三分钟,就太迟了。
L'Académicien.
科学院院士
Chez lui, à son bureau, il est habillé comme beaucoup de professeurs, d'hommes de lettres ou de théatre. Mais les " grands jours ", par exemple celui où il est re?u à l'Academie fran?aise ou encore celui où on y accueille un nouvel Académicien, il porte, sous une cape, un magnifique habit vert brodé de soie brillante et de fils d'or, un grand chapeau a deux cormes et, au c?té, une épée que ses amis lui ont offerte. Ces jours-là, si vous vous promenez sur les quais de la Seine, en face du Louvre, ouvrez grand les yeux : vous aurez peut-être la chance d'en voir un... ou deux, ou dix, mais jamais plus de quarante !
他们在办公室的穿戴和教授,作家或戏剧家一样。但每逢"重大节日",如被法国科学院录取日,或迎接新院士的到来,他头戴院士帽,身穿带亮丝边,镶金线的绿色院士服,头戴双角帽,佩带朋友赠的佩剑。这几天,如果你散步在塞纳河码头,面对的卢浮宫,睁大双眼:您可能见到一位,或两位十位,但不会超过40位院士生。
Le Polytechicien.
巴黎工科院学士
Sur la tête, vous lui verrez aussi un bicorne semblable à celui de l'Académicie. Comme pour mieux l'imiter, il ne porte son " grand uniforme " que les " grands jours " : le 14 juillet, par exemple, pour défiler sur les Champs-Elysées, et aussi certains " grands soirs ", par exemple à l'Opéra, pour le Bal annuel de l'Ecole Polytechnique. Lui aussi a une épée : ?a ne doit pas être facile pour danser ! Toutes les jeunes filles le regardent. Heureusement, il y a plusieurs centaines d'élèves a l'Ecole et beaucoup de ces demoiselles pourront devenir dans vingt ou trente ans-quel beau rêve !-femme de Ministre, de Président Directeur Général...ou d'Académicien.
您看到他们头上也戴着和院士生相似的双角帽。为了更好地仿照院士生,他们只有在"盛大节日"时,才穿"制服装": 不如,7月14日,在香谢丽大街上的列兵式,还有某些"盛大晚会",如歌剧院举行工科院年度舞会。他们也带佩剑:但与跳舞的场合却不大相配!他们会惹得所有姑娘们的注意。幸好,学校有几百个学生,许多女孩子过20或30年也会实现自己的美梦,成为一位女部长,总经理或科学院士。 |