教育 | 社科 | 经贸 | 唐人 | 社区 | 博客 | 培训 | 留学 |                                                            商学院 · 酒店管理 · 工程师 · 音乐学院

 
北京站 上海站 南京站  

 

     
       
       

 首页 >> 法语学习 >> 法语能力提高攻略 >> 正文  

 

法语过去时态的一点心得


2005年01月25 日 来源: 作者: [评论] [ ]

 

有关法语过去时态的一点心得

1) L’imparfait

L’imparfait的使用前提有二; 过去环境下发生 + 动作持续进行或成为一种状态

举例;

过去的一种情况;

En 1980, nous habitions à Paris. 我们1980年住在巴黎.

过去的描写;

Les cheveux de la fillette étaient blonds comme les blés.

小女孩的头发像成熟的麦穗一样金黄.

过去的一种习惯;

Tous les jours, il passait chez le bouquiniste.

他每天光顾书店.

语法规定在"si"之后使用

Si je le pouvais, je vous rejoindrais.

如果允许,我就去和你们会合.

 语法规定在间接引语中用于从句

Il m’a demandé si mes voisins étaient là.

他问我的邻居在不在.

礼貌用语 (法语的礼貌用语一共两种时态;subjonctif et imparfait.例如; 我经常看到你们的留言里用; je veux...这是表命令,是不礼貌的. 应用je voudrais ou je voulais...)

Je voulais vous dire que l’électricité va être coupée cet après-midi.我想通知您今天下午要停电.注意; 之所以法语过去时有好几种时态, 就是因为"对比"的需要. L’imparfait也不能孤立地使用, 它通常是和另两种表动作完成的过去时对比使用的. 这两种表动作完成的事态就是;passé

2) composé et passé simple. 这样一对比使用, 该用哪种不该用哪种就变得很明显了. 例如;

Quand il est parti, il pleuvait.他出发的时候, 天下着雨.

动词 partir 的变位 parti 是表示已经完成, 而动词 pleuvoir 的变位 pleuvait 是表示状态持续.

 

 [评论] [关闭窗口] [ ]

 相关新闻


设为首页 | 关于我们 | 广告服务 | 招聘英才 | 友情链接 | 联系我们
Copyright©2000-2008  法国留学在线 www.Studyfr.net 版权所有