|
 |
|
柯乃柏的中国书法艺术 |
2007年01月15
日
来源:欧洲时报 作者: [评论]
[大
中
小]
|
|

早在70年代,柯乃柏执迷于中国书法之初,我就有幸与他结识,当时他还只是巴黎第七大学的本科学生。从那时起,我就发现了他的艺术激情所具有的力量,而这种力量一直持续至今,并烙印在他所创造的图像的精神、呼吸、骨肉与血脉之中。同样的创作力量也存在于中国书法大师的作品之中。
书法,是只属于中国的艺术。而柯乃柏并非中国人,在他的身上,融合了深受欧洲文化浸染的个性和对中国书写艺术的完美掌握。在我看来不同寻常的是,作为欧洲人,他更忠实于中国古代书法传统而不追随当代中国先锋性的后现代主义书法试验,后者朝夕必争地寻找着新的艺术道路。需要说明的是,在中国先锋书法艺术家之中,创作的倾向是解构汉字,排除语义,出于艺术家的自由意愿,将其作为可以进行分割、解析与重构的纯粹图像来处理,笔划不再拘束于任何语义框架之内。由此创作理念生发出大量或错字、或重新组合汉字笔划/部首、或伪文字的纯粹装饰性作品。该倾向代表着“书象”(graphimage)这一新艺术观念,意指从传统汉字中抽取非语义形象符号的创作手法,它借鉴了西方抽象艺术的原则,即从形式与色彩的独立有机构成之中抽取形象,而排除任何叙事性逻辑关系。但柯廼柏的艺术并非“书象”,而是“书画”(peinture de graphies)。沈鹏在他的作品中看到了米芾的以书入画观念。
进一步而言,我认为柯乃柏的书法艺术是中国汉字的真实写照。此外,这也正是每幅作品只书写一个汉字的原因,艺术家的天才就来自于对汉字笔划之中神来之笔的捕捉,正如肖像画家对描绘对象面部表情的捕捉。每个人都从中看到自己所想要看到的东西:笔划的回曲之处有向个人内心的回归;伫立的双竖笔划中搏动着人性的刚毅与高贵;盘结的笔划则蕴含着友情和永恒的相互依恋……无论人们看到什么都并不重要,最本质的问题是,“书象”完成了表现,而且用的是中国传统的笔意。
因此,他成为西方为数不多的未脱离汉字传统的优秀书法家之一。
柯乃柏简介:70年代末始,先后在中国南京大学、北京中央美院进行了长达8年的书法创作与理论深造。回法后以“中国古代书法理论”为题完成博士论文答辩,获巴黎第七大学艺术史博士学位。后供职“法国东方语言文化学院”中文系。教授书法史和书法理论。1992年始,任法国书法家协会副主席、主席至今。曾多次在两岸三地及世界各地举办书法展。
汪德迈(Léon Vandermeersch法兰西研究院通讯院士,法国高等实验研究院导师)
|
| |
[评论]
[关闭窗口]
[大
中
小] |
|
 |
|
|
|
|
|
 |
|